Tûr  Suresi 48. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o halde sabret
  • ص ب ر
  • وَاصْبِرْ
  • hükmüne
  • ح ك م
  • لِحُكْمِ
  • Rabbinin
  • ر ب ب
  • رَبِّكَ
  • çünkü sen
  • فَإِنَّكَ
  • gözlerimizin önündesin
  • ع ي ن
  • بِأَعْيُنِنَا
  • ve tesbih et
  • س ب ح
  • وَسَبِّحْ
  • övgü ile
  • ح م د
  • بِحَمْدِ
  • Rabbini
  • ر ب ب
  • رَبِّكَ
  • zaman
  • ح ي ن
  • حِينَ
  • kalktığın
  • ق و م
  • تَقُومُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin, kalktığında Rabbini hamd ile tespih et.
  • Diyanet Vakfı: Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen bizim gözetimimiz altındasın, kalktığında Rabbini hamd ile tesbih et.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et.
  • Ali Fikri Yavuz: Rabbinin hükmüne sabret; çünkü sen, bizim muhafazamız altındasın. (Uykudan veya herhangi bir yerden) kalktığın sırada Rabbine hamd ile tesbih eyle.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem rabbının hukmüne sabret çünkü sen bizim nezaretimiz altındasın, kalktığın sırada rabbına hamd ile tesbih eyle,
  • Fizilal-il Kuran: Rabbinin hükmüne sabret, çünkü sen, gözlerimizin önündesin, kalktığın zaman Rabbini övgü ile an.
  • Hasan Basri Çantay: Sen Rabbinin hükmüne (rızaa ile) sabret. Çünkü muhakkak sen bizim gözlerimiz (önün) desin. Kalkacağın zaman da Rabbine hamd ile tesbîh (ve tenzîh) et.
  • İbni Kesir: Rabbının hükmüne sabret. Şüphesiz sen, Bizim gözetimimiz altındasın. Kalkacağın zaman da Rabbını hamd ile tesbih et.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Rabbin hükmü için sabret. Çünkü sen, muhakkak Bizim nazar-ı hıfz ve himayemizdesin ve kalkacağın vakit Rabbine hamd ile tesbihte bulun.
  • Tefhim-ul Kuran: Artık sen, Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında da Rabbini hamd ile tesbih et!
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com