Vâkıa  Suresi 60. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • biziz
  • نَحْنُ
  • takdir eden
  • ق د ر
  • قَدَّرْنَا
  • aranızda
  • ب ي ن
  • بَيْنَكُمُ
  • ölümü
  • م و ت
  • الْمَوْتَ
  • ve değildir
  • وَمَا
  • bizim
  • نَحْنُ
  • önümüze geçilmiş
  • س ب ق
  • بِمَسْبُوقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (60-61) Sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden yaratmak üzere aranızda ölümü biz takdir ettik. (Bu konuda) bizim önümüze geçilmez.
  • Diyanet Vakfı: Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Bizim önümüze geçilmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmez.
  • Ali Fikri Yavuz: Aranızda ölümü (ve ecelleri) biz takdir ettik; ve biz, dilediğimiz şeyi yerine getirmekten âciz de değiliz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz takdir ettik aranızda o ölümü ve bizim önümüze geçilmez
  • Fizilal-il Kuran: Ölümü aranızda plânlayan biziz. Hiç kimse bizim önümüze geçemez.
  • Hasan Basri Çantay: (60-61) Aranızda ölüm (ün keyfiyyetini, zamaanını, mekânını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta´yin ve) takdîr etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diğer benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — önüne geçilecekler de değiliz.
  • İbni Kesir: Biz, takdir ettik aranızda ölümü. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sizin aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Biz önüne geçilmiş olanlar değiliz.
  • Tefhim-ul Kuran: Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir;
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com