Vâkıa  Suresi 81. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şimdi bunu mu?
  • أَفَبِهَٰذَا
  • sözü
  • ح د ث
  • الْحَدِيثِ
  • siz
  • أَنْتُمْ
  • küçümsüyorsunuz
  • د ه ن
  • مُدْهِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (81-82) Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz ve Allah’ın verdiği rızka O’nu yalanlayarak mı şükrediyorsunuz?
  • Diyanet Vakfı: Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şimdi bu kelama siz yağ mı süreceksiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şimdi siz bu sözü mü küçümsüyorsunuz?
  • Ali Fikri Yavuz: Şimdi siz, bu (İlâhi) kelâma mı yağ (leke) süreceksiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şimdi bu kelâma siz yağ mı süreceksiniz?
  • Fizilal-il Kuran: Şimdi siz bu sözü bu mesajı hafife mi alıyorsunuz?
  • Hasan Basri Çantay: Şimdi siz bu kelâmı mı hor görücülersiniz?
  • İbni Kesir: Siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şimdi siz bu kelâma ehemmiyet vermeyiciler misiniz?
  • Tefhim-ul Kuran: Şimdi siz bu sözü mü hor görüp küçümsüyorsunuz?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com