Yâsîn  Suresi 56. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kendileri
  • هُمْ
  • ve eşleri
  • ز و ج
  • وَأَزْوَاجُهُمْ
  • فِي
  • gölgelerde
  • ظ ل ل
  • ظِلَالٍ
  • üzerine
  • عَلَى
  • koltuklar
  • ا ر ك
  • الْأَرَائِكِ
  • yaslanmışlardır
  • و ك ا
  • مُتَّكِئُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar ve eşleri gölgelerde koltuklara yaslanmaktadırlar.
  • Diyanet Vakfı: Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kendileri ve eşleri gölgelikler içinde koltuklar üzerinde kurulmuşlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kendileri ve zevceleri, ağaçların gölgeleri altında süslü koltuklar üzerine kurulub yaslanmışlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kendileri ve zevceleri erîkeler üzerine kurulmuşlardır
  • Fizilal-il Kuran: Kendileri ve eşleri gölgelerde, koltuklara yaslanmışlar.
  • Hasan Basri Çantay: Kendileri de, zevceleri de (cennet) gölgeler (in) dedirler. Tahtların üstüne kurulub dayanmışlardır.
  • İbni Kesir: Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ve zevceleri gölgeler içinde tahtlar üzerine dayanıp durmuşlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com