Yâsîn  Suresi 75. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • لَا
  • güçleri yetmez
  • ط و ع
  • يَسْتَطِيعُونَ
  • onlara yardım etmeye
  • ن ص ر
  • نَصْرَهُمْ
  • ve onlar
  • وَهُمْ
  • onlar için
  • لَهُمْ
  • askerlerdir
  • ج ن د
  • جُنْدٌ
  • hazırlanmış
  • ح ض ر
  • مُحْضَرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, ilâhlar için (hizmete) hazır asker oldukları hâlde, ilâhlar onlara yardım edemezler.
  • Diyanet Vakfı: Halbuki ilâhların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için yardıma hazır askerlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onların onlara yardıma güçleri yetmez; onlar ise onlar (tanrılar) için celbolunan askerlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onların, onlara yardıma güçleri yetmez. Kendileri ise onlar için bazı askerlerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Putların kendilerine yardıma güçleri yetmez. Onlar ise putlara karşı itaata hazır askerlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onların onlara yardıma güçleri yetmez, onlar ise onlar için hazırlanan askerler.
  • Fizilal-il Kuran: Oysa onlar yardım edemezler, ancak kendileri o tanrılara koruyuculuk için nöbet beklerler.
  • Hasan Basri Çantay: Ki bunlar onlara asla yardım edemezler (Bil´akis) kendileri bunlar için hazırlanmış (bir sürü) avenedir.
  • İbni Kesir: Halbuki onlar, kendilerine yardım edemezler. Sadece kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlara yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar ise bunlar için hazırlanmış yardımcı erlerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onların (o ilahların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com