Yûsuf  Suresi 95. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dediler
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • vallahi
  • ا ل ه
  • تَاللَّهِ
  • elbette sen
  • إِنَّكَ
  • içindesin
  • لَفِي
  • şaşkınlığının
  • ض ل ل
  • ضَلَالِكَ
  • eski
  • ق د م
  • الْقَدِيمِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar da, “Allah’a yemin ederiz ki sen hâlâ eski şaşkınlığındasın” dediler.
  • Diyanet Vakfı: (Onlar da:) Vallahi sen hâla eski şaşkınlığındasın, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dediler ki: «Vallahi sen gerçekten eski şaşkınlığında devam ediyorsun!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Dediler ki: «Vallahi sen hâlâ o eski şaşkınlığındasın.»
  • Ali Fikri Yavuz: Yâkub’un yanında bulunanlar: “- Allah’a yemin ederiz ki, sen hâlâ eski şaşkınlığında bulunuyorsun.” dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dediler: tallahi sen cidden eski şaşgınlığından berdevamsın
  • Fizilal-il Kuran: Yanındakiler, Hz. Yakub´a; «Vallahi, sen halâ o eski şaşkınlığının pençesindesin» dediler..
  • Hasan Basri Çantay: (Yanındakiler) dediler: «Allaha yemîn ederiz ki sen haalâ eski yanlışlığında (berdevam) sın».
  • İbni Kesir: Dediler ki: Allah´a yemin ederiz, sen hala eski şaşkınlığındasın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Allah´a kasem olsun, muhakkak sen elbette eski şaşkınlığının içindesin.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Allah adına, hayret» dediler. «Sen hâlâ geçmişteki yanlışlığındasın.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com