Kadir  Suresi 4. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • iner de iner
  • ن ز ل
  • تَنَزَّلُ
  • melekler
  • م ل ك
  • الْمَلَائِكَةُ
  • ve Ruh
  • ر و ح
  • وَالرُّوحُ
  • onda
  • فِيهَا
  • izniyle
  • ا ذ ن
  • بِإِذْنِ
  • Rab’lerinin
  • ر ب ب
  • رَبِّهِمْ
  • için
  • مِنْ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلِّ
  • ا م ر
  • أَمْرٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Melekler ve Ruh (Cebrail) o gecede, Rablerinin izniyle her türlü iş için iner de iner.
  • Diyanet Vakfı: O gecede, Rablerinin izniyle melekler ve Ruh (Cebrail), her iş için iner dururlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onda melekler ve Ruh, Rablerinin izniyle (yapılacak) her iş için peyderpey inerler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.
  • Ali Fikri Yavuz: O gecede melekler ve Rûh = Cebrâil Rablerinin izni ile, (o sene takdir edilen) her iş için arka arkaya iner.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İner peyderpey melâike ve ruh onda, izniyle rablarının her bir emirden
  • Fizilal-il Kuran: Melekler ve Ruh (Cebrail) o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için iner.
  • Hasan Basri Çantay: Onda melekler ve Ruuh, Rablerinin izniyle, herbir iş için iner de iner.
  • İbni Kesir: Melekler ve Ruh, o gece Rabblarının izniyle her iş için iner de iner.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onda melekler ve Ruh, Rabbilerinin izni ile her bir emirden iniverir.
  • Tefhim-ul Kuran: Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com