Felak  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve
  • وَمِنْ
  • şerrinden
  • ش ر ر
  • شَرِّ
  • gecenin
  • غ س ق
  • غَاسِقٍ
  • zaman
  • إِذَا
  • karanlığı çöktüğü
  • و ق ب
  • وَقَبَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”
  • Diyanet Vakfı: (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
  • Ali Fikri Yavuz: Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve şerrinden bir gâsıkın daldığı zaman
  • Fizilal-il Kuran: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.
  • Hasan Basri Çantay: karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden,
  • İbni Kesir: Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden,
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»
  • Tefhim-ul Kuran: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com