Hümeze  Suresi 2. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o ki
  • الَّذِي
  • yığdı
  • ج م ع
  • جَمَعَ
  • mal
  • م و ل
  • مَالًا
  • ve onu saydı durdu
  • ع د د
  • وَعَدَّدَهُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!
  • Diyanet Vakfı: (1-2) Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve bir mal toplayıp hep onu sayana!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (1-2) Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
  • Ali Fikri Yavuz: O ki, bir çok mal toplamış ve onu sayıb durmaktadır...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ona ki bir mal toplamış ve onu saymaktadır
  • Fizilal-il Kuran: Malı toplayıp onu teker teker sayana.
  • Hasan Basri Çantay: Ki o, malı yığıb onu tekrar tekrar sayandır.
  • İbni Kesir: Ki o, mal toplayıp onu sayar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (2-3) Öyle kimse ki, bir malı toplamış ve onu tekrar tekrar saymakta bulunmuştur. Sanır ki onu, malı daima yaşatacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki o, mal yığıp biriktiren ve onu saydıkça sayandır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com