Kureyş Suresi 1. Ayet Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
Türkçesi
Kökü
Arapçası
- alıştırdığı için
- ا ل ف
- لِإِيلَافِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(1-4) Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin.
Diyanet Vakfı:
(1-4) Kureyş´e kolaylaştırıldığı, evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için onlar, kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kılan şu evin Rabbine kulluk etsinler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Kureyş´e imkan sağlandığı için,
Elmalılı Hamdi Yazır:
Kureyş´in ilâfı (güven ve barış andlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak) için.
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Rasûlüm, o Kureyş kabilesine haber ver ki, diğer nimetler bir yana, hiç olmazsa şu iki büyük nimet olan) Kureyş’in meydana getirilmiş ünsiyyet ve alışkanlıkları için:
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
İylâfı için Kureyşin
Fizilal-il Kuran:
Kureyş´in uzlaşıp anlaşması için,
Hasan Basri Çantay:
(Baari) Kureyş emn-ü selâmete,
İbni Kesir:
Kureyş´in alıştırılması için.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Kureyş´in (seyahate) ülfet ettirildiğinden dolayı.
Tefhim-ul Kuran:
(Hiç değilse kendilerini) Kureyş´i ´bir araya getirip anlaştırdığı,´