Şems  Suresi 9. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • elbette
  • قَدْ
  • kazanmıştır
  • ف ل ح
  • أَفْلَحَ
  • kimse
  • مَنْ
  • nefsini yücelten
  • ز ك و
  • زَكَّاهَا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (7-9) Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirip ona kötülük duygusunu ve takvasını (kötülükten sakınma yeteneğini) ilham edene andolsun ki, nefsini arındıran kurtuluşa ermiştir.
  • Diyanet Vakfı: (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): gerçek kurtuluş bulmuştur onu temizlikle parlatan.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Elbette nefsini temizleyip parlatan kurtulmuştur.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakak (Allah’ın küfür ve isyandan) temizlediği nefis kurtulmuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Gerçek felâh bulmuştur onu temizlikle parlatan
  • Fizilal-il Kuran: Kendini arıtan saadete ermiştir.
  • Hasan Basri Çantay: onu tertemiz yapan kişi muhakkak umduğuna ermiş,
  • İbni Kesir: Onu arıtan, gerçekten felaha ermiştir,
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (9-10) Nefsini temizlemiş olan şüphe yok ki, felâha ermiştir. Ve muhakkak ki, nefsini noksana düşüren de hüsrâna uğramıştır.
  • Tefhim-ul Kuran: Onu arındırıp temizleyen gerçekten felah bulmuştur.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com