Zilzâl  Suresi 5. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • çünkü
  • بِأَنَّ
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبَّكَ
  • vahyetmiştir
  • و ح ي
  • أَوْحَىٰ
  • ona
  • لَهَا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Çünkü Rabbin ona (öyle) vahyetmiştir.
  • Diyanet Vakfı: (1-5) Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (4-5) O gün yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle haberlerini anlatacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Çünkü Rabbin O’na (anlatacağı şeyleri) vahy etmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü rabbın ona vahy eylemiştir
  • Fizilal-il Kuran: Çünkü Rabbin ona vahiy ile herşeyi bildirmiştir.
  • Hasan Basri Çantay: Çünkü Rabbi kendisine (o vech ile) vahyetmişdir.
  • İbni Kesir: Çünkü Rabbın kendisine vahyetmiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Çünkü, şüphe yok Rabbin ona vahyetmiştir.
  • Tefhim-ul Kuran: Çünkü senin Rabbin, ona vahyetmiştir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com