Duhâ  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • مَا
  • seni bırakmadı
  • و د ع
  • وَدَّعَكَ
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبُّكَ
  • ve
  • وَمَا
  • darılmadı
  • ق ل ي
  • قَلَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da.
  • Diyanet Vakfı: (1-3) Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbin sana veda etmedi ve darılmadı!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbin seni bırakmadı ve darılmadı.
  • Ali Fikri Yavuz: Rabbin seni terk etmedi (Ey Rasûlüm), darılmadı da...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): veda´ etmedi rabbın sana ve darılmadı
  • Fizilal-il Kuran: Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı,
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) Rabbim seni terketmedi. (Sana) darılmadı da.
  • İbni Kesir: Rabbın seni ne terk etti, ne de darıldı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Rabbin seni ne terketti ve ne de (sana) darıldı.
  • Tefhim-ul Kuran: Rabbin seni terketmedi ve darılmadı da.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com