Kâfirûn  Suresi 4. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve değil(im)
  • وَلَا
  • ben
  • أَنَا
  • ibadet eden
  • ع ب د
  • عَابِدٌ
  • مَا
  • sizin taptıklarınıza
  • ع ب د
  • عَبَدْتُمْ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk edecek değilim.”
  • Diyanet Vakfı: Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
  • Ali Fikri Yavuz: Zaten ben, sizin tapmış olduklarınıza tapan değilim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza
  • Fizilal-il Kuran: Ben sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
  • Hasan Basri Çantay: «Ben (zâten) sizin tapdıklarınıza (hiçbir zaman) tapmış değilim».
  • İbni Kesir: Ben de sizin taptıklarınıza, tapacak değilim.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve ben sizin taptığınıza tapıcı değilim.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com