Târık  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yıldızdır
  • ن ج م
  • النَّجْمُ
  • parlayan
  • ث ق ب
  • الثَّاقِبُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
  • Diyanet Vakfı: (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O, karanlığı delen yıldızdır.
  • Ali Fikri Yavuz: O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O necm-i sâkıb
  • Fizilal-il Kuran: O karanlığı delen yıldızdır.
  • Hasan Basri Çantay: (O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.
  • İbni Kesir: O, delen yıldızdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O (zulmeti) delen yıldızdır.
  • Tefhim-ul Kuran: (Karanlığı) Delen yıldızdır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com