Târık  Suresi 8. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz O
  • إِنَّهُ
  • عَلَىٰ
  • onu tekrar döndürmeye
  • ر ج ع
  • رَجْعِهِ
  • elbette kadirdir
  • ق د ر
  • لَقَادِرٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah’ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.
  • Diyanet Vakfı: (5-8) İnsan neden yaratıldığına bir baksın! Atılan bir sudan yaratıldı. (O su) sırt ile göğüs kafesi arasından çıkar. İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Elbette O, onu döndürmeğe kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Elbette Allah´ın onu döndürmeye gücü yeter.
  • Ali Fikri Yavuz: (Bu şekilde yaratılan bir insanı) elbette Allah, öldürdükten sonra diriltmeye kâdirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Elbette o onu döndürmeğe kadirdir
  • Fizilal-il Kuran: Allah onu tekrar yaratmaya kadirdir.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,
  • İbni Kesir: Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki o (Hâlık-ı Azîm) bunu döndürmeye de elbette kâdirdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz (Allah,) onu yeniden döndürmeğe güç yetirendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com