Müzzemmil  Suresi 10. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sabret
  • ص ب ر
  • وَاصْبِرْ
  • عَلَىٰ
  • şeylere
  • مَا
  • onların dedikleri
  • ق و ل
  • يَقُولُونَ
  • ve onlardan ayrıl
  • ه ج ر
  • وَاهْجُرْهُمْ
  • bir ayrılışla
  • ه ج ر
  • هَجْرًا
  • güzel
  • ج م ل
  • جَمِيلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.
  • Diyanet Vakfı: Onların (müşriklerin) söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Başkalarının sözlerine sabret ve onları güzel bir terkedişle terket
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Başkalarının diyeceklerine sabret, güzellikle onlardan ayrıl.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve inkârcıların diyeceklerine, (sana iftira ve yalanlarına) sabırlı ol ve onları güzel bir şekilde terk edip ayrıl.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve ağyarın diyeceklerine sabret ve onları bir hecr-i cemîl ile terket, ayrıl!
  • Fizilal-il Kuran: Müşriklerin senin için dediklerine sabret, yanlarından nazik bir şekilde ayrıl.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar ne derlerse katlan. Onlardan sızıltısızca ayrıl.
  • İbni Kesir: Onların söylediklerine sabret ve yanlarından güzellikle ayrıl.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve diyecekleri şey üzerine sabret ve onları güzelce bir ayrılışla terk eyle!
  • Tefhim-ul Kuran: Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com