Müzzemmil  Suresi 13. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve bir yiyecek
  • ط ع م
  • وَطَعَامًا
  • ذَا
  • boğazı tırmalayan
  • غ ص ص
  • غُصَّةٍ
  • ve bir azab
  • ع ذ ب
  • وَعَذَابًا
  • acı veren
  • ا ل م
  • أَلِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (12-13) Çünkü bizim yanımızda (kâfirler için) bukağılar vardır, cehennem vardır, boğazdan zor geçen yiyecekler vardır ve elem dolu bir azap vardır.
  • Diyanet Vakfı: (12-13) Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): boğazda kalan bir yiyecek ve acı bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Boğaza duran bir yiyecek, elem verici bir azap var.
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de boğaza takılıp kalan bir yiyecek var. Ayrıca acıklı bir azap da var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve boğaza duran bir taam ve bir azâb-ı elîm var
  • Fizilal-il Kuran: İnsan boğazından geçmez yiyecekler ile acıklı azap vardır.
  • Hasan Basri Çantay: boğazda tıkanıb kalan bir yiyecek var. (Bunlardan başka da) elem verici bir azâb var,
  • İbni Kesir: Boğazı tıkayan bir yiyecek ve elim bir azab var.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve boğaza tıkanıp duran bir taam ve pek acıklı bir azap vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azab da vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com