Tegâbun  Suresi 1. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • tesbih etmektedir
  • س ب ح
  • يُسَبِّحُ
  • Allah’ı
  • لِلَّهِ
  • bulunanlar
  • مَا
  • فِي
  • göklerde
  • س م و
  • السَّمَاوَاتِ
  • ve bulunanlar
  • وَمَا
  • فِي
  • yerde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • O’nundur
  • لَهُ
  • mülk
  • م ل ك
  • الْمُلْكُ
  • ve O’nundur
  • وَلَهُ
  • hamd
  • ح م د
  • الْحَمْدُ
  • ve O
  • وَهُوَ
  • üzerine
  • عَلَىٰ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلِّ
  • şey
  • ش ي ا
  • شَيْءٍ
  • kadirdir
  • ق د ر
  • قَدِيرٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah’ı tespih eder. Mülk yalnızca O’nundur, hamd de O’na mahsustur. O, her şeye hakkıyla gücü yetendir.
  • Diyanet Vakfı: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah´ı tesbih eder. Mülk O´nundur, hamd O´nadır. O her şeye kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Göklerde ve yerde ne varsa Allah´ı tesbih eder. Mülk O´nun, hamd O´nun ve O, herşeye kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah´ı tesbih eder. Mülk O´nundur, hamd O´nadır. Her şeye gücü yeten O´dur.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde olan her şey Allah’ı tesbih eder, (zerresinden küresine, ne varsa hep O’nun kudret ve azametine şahidlik eder). Mülk O’nun, hamd da O’nun: O her şeye kadîrdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tesbîh eder Allaha Göklerde ve Yerdeki, mülk onun, hamd onun ve o her şey´e kadîrdir
  • Fizilal-il Kuran: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah´ı tesbih eder. Mülk O´nundur, hamd O´nadır. O´nun gücü her şeye yeter.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allâhı tesbîh (ve tenzîh) etmekdedir. Mülk Onun, hamd Onun, O, herşey´e hakkıyle kaadirdir.
  • İbni Kesir: Göklerde ne var, yerde ne varsa; hepsi Allah´ı tesbih ederler. Mülk O´ nundur, hamd O´na mahsustur. Ve O; her şeye kadirdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Göklerde ne var ise ve yerde ne var ise, Allah için tesbihte bulunur. Mülk ve hamd O´na mahsustur ve O her şey üzerine tamamen kâdirdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde olanların tümü Allah´ı tesbih etmektedir. Mülk de O´nundur, hamd (övgü) de O´nundur. O, her şeye güç yetirendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com