A`lâ  Suresi 11. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve ondan kaçınır
  • ج ن ب
  • وَيَتَجَنَّبُهَا
  • bahtsız olan
  • ش ق و
  • الْأَشْقَى
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kâfir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
  • Diyanet Vakfı: (10-13) (Allah´tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kâfir olan ise, öğüd almaktan kaçınacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır
  • Fizilal-il Kuran: Bedbaht olan ondan kaçacaktır.
  • Hasan Basri Çantay: Peki bedbaht olan ise ondan kaçınır,
  • İbni Kesir: Bedbaht olan ise ondan kaçınır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (11-12) En serkeş olan ise ondan kaçınır. O kimsedir ki, en büyük ateşe yaslanacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: ´Mutsuz bedbaht´ olan da ondan kaçınır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com