Alak  Suresi 11. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • gördün mü?
  • ر ا ي
  • أَرَأَيْتَ
  • ya
  • إِنْ
  • olursa
  • ك و ن
  • كَانَ
  • üzerinde
  • عَلَى
  • doğru yol
  • ه د ي
  • الْهُدَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidâyet üzere ise; ya da takvayı (Allah’a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?
  • Diyanet Vakfı: (11-12) Ne dersin, o (Peygamber) doğru yolda ise yahut takvâyı emrediyorsa?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Baksana o doğru yolda giderse
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Gördün mü (ne dersin?), ya o (kul) doğru yolda olur,
  • Ali Fikri Yavuz: (11-12) Ya o peygamber hidayet üzere ise; ya da takvâ ile emrediyorsa!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Baksan a o hidayet üzere giderse
  • Fizilal-il Kuran: Gördün mü, ya o kul doğru yolda ise.
  • Hasan Basri Çantay: Gördün mü (şu cür´eti)? Ya o doğru yol üzerinde ise.
  • İbni Kesir: Gördün mü; ya o kul doğru yolda ise?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Gördün mü, eğer hidâyet üzere olmuş ise.
  • Tefhim-ul Kuran: Gördün mü? Ya o (kul) doğru yol üzerinde ise,
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com