Alak  Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • أَلَمْ
  • bilmedi mi (o)?
  • ع ل م
  • يَعْلَمْ
  • muhakkak
  • بِأَنَّ
  • Allah’ın
  • اللَّهَ
  • gördüğünü
  • ر ا ي
  • يَرَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O Allah’ın, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
  • Diyanet Vakfı: (Bu adam) Allah´ın, (yaptıklarını) gördüğünü bilmez mi!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Muhakkak Allah´ın görmekte olduğunu bilmiyor mu?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O adam, Allah´ın kendini gördüğünü hiç bilmiyor mu?
  • Ali Fikri Yavuz: (13-14) O (Kâfir Ebu Cehil de Kur’anı) yalanlıyor ve (imandan) yüz çeviriyorsa; bilmedimi ki Allah, (o kâfirin yaptıklarını) görüyor, (cezasını verecektir)!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde Allahın görüyorduğunu bilmiyor mu?
  • Fizilal-il Kuran: O, Allah´ın gördüğünü bilmiyor mu?
  • Hasan Basri Çantay: (O adam) Allahın muhakkak (herşey´i) görüb durduğunu hiç de bitmemiş mi
  • İbni Kesir: Bilmez mi ki; Allah gerçekten görmektedir?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bilmez mi ki Allah Teâlâ şüphe yok görür.
  • Tefhim-ul Kuran: O, Allah´ın görmekte olduğunu bilmiyor mu?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com