Alak  Suresi 17. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o zaman çağırsın
  • د ع و
  • فَلْيَدْعُ
  • meclisini
  • ن د و
  • نَادِيَهُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Haydi, taraftarlarını çağırsın.
  • Diyanet Vakfı: (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah´a secde et ve (yalnızca O´na) yaklaş!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O zaman çağırsın kurultayını, meclisini!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O zaman o taraftarlarını yardıma çağırsın.
  • Ali Fikri Yavuz: O vakit, (kendisine yardım için) taraftarlarını çağırıb toplasın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O vakıt çağırsın o kurultayını, meclisini
  • Fizilal-il Kuran: O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.
  • Hasan Basri Çantay: O vakit (durmasın) meclisini da´vet etsin!
  • İbni Kesir: Öyleyse topluluğunu çağırsın dursun.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık, o, encümeni çağırsın.
  • Tefhim-ul Kuran: O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com