Haşr  Suresi 1. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • tesbih eder
  • س ب ح
  • سَبَّحَ
  • Allah’ı
  • لِلَّهِ
  • bulunanlar
  • مَا
  • فِي
  • göklerde
  • س م و
  • السَّمَاوَاتِ
  • ve bulunanlar
  • وَمَا
  • فِي
  • yerde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • ve O
  • وَهُوَ
  • üstündür
  • ع ز ز
  • الْعَزِيزُ
  • hüküm ve hikmet sahibidir
  • ح ك م
  • الْحَكِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah’ı tespih etmektedir. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
  • Diyanet Vakfı: Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah´ı tesbih etmektedir. O, üstündür, hikmet sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah´ı tesbih etmektedir. O, üstündür, hikmet sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah´ı tesbih etmektedir, O üstündür, hikmet sahibidir.
  • Ali Fikri Yavuz: Bütün göklerde olanlar, bütün yerde olanlar hep Allah’ı tesbîh etmekte... O, Azîz’dir= her şeye gâlibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tesbih etmekte Allah için Göklerdeki ve yerdeki, hem de azîz hakîm o
  • Fizilal-il Kuran: Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah´ı tesbih etmektedir. O üstündür, hikmet sahibidir.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allâhı tesbîh (ve tenzîh) etmekdedir. O, mutlak gaalibdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.
  • İbni Kesir: Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah´ı tesbih eder. Ve O; Aziz´ dir, Hakim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa Allah için tesbihde bulunmaktadır. Ve o, bihakkın galiptır, sahib-i hikmettir.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde olanların tümü Allah´ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com