Haşr  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • eğer olmasaydı
  • وَلَوْلَا
  • أَنْ
  • yazmış
  • ك ت ب
  • كَتَبَ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • onlara
  • عَلَيْهِمُ
  • sürgünü
  • ج ل و
  • الْجَلَاءَ
  • mutlaka onlara azabederdi
  • ع ذ ب
  • لَعَذَّبَهُمْ
  • فِي
  • dünyada
  • د ن و
  • الدُّنْيَا
  • onlar için vardır
  • وَلَهُمْ
  • فِي
  • ahirette de
  • ا خ ر
  • الْاخِرَةِ
  • azabı
  • ع ذ ب
  • عَذَابُ
  • ateş
  • ن و ر
  • النَّارِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer Allah, onlar hakkında sürülmeye hükmetmemiş olsaydı, muhakkak kendilerine dünyada azap edecekti. Ahirette ise, onlar için cehennem azabı vardır.
  • Diyanet Vakfı: Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, elbette onları dünyada (başka şekilde) cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için cehennem azabı vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, mutlaka dünyada kendilerine azap edecekti. Ahirette ise onlara ateş azabı vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, elbette, onları dünyada başka şekilde cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer Allah, onlara sürgünü hükmetmemiş olsaydı, muhakkak kendilerine dünyada azab edecekti. Ahirette ise, onlara ateş azabı var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı lâbüd Dünyada kendilerine azâb edecekti, Âhırette ise onlara ateş azâbı var
  • Fizilal-il Kuran: Eğer Allah onlara sürgün yazmamış olsaydı, mutlaka onlara dünyada azap ederdi. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer Allah, onların üstüne (bu) sürgünü yazmamış olsaydı bile, hiç şübhesiz dünyâda kendilerini yine (başka suretde) şiddetle azâblandıracakdı. Âhiretde de onlar için ateş azâbı vardır.
  • İbni Kesir: Şayet Allah, onlara sürülmeyi yazmamış olsaydı, dünyada onları azablandıracaktı ve onlar için ahirette de ateş azabı vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer Allah, onların üzerine sürülmeyi yazmamış olsa idi, elbette onları yine dünyada muazzep ederdi ve onlar için ahirette ise ateş azabı vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer Allah, onlara sürgünü yazmamış olsaydı, muhakkak onları (yine) dünyada azablandırırdı. Ahirette ise onlar için ateş azabı vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com