Hucurât  Suresi 15. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّمَا
  • Mü’minler
  • ا م ن
  • الْمُؤْمِنُونَ
  • kimselerdir
  • الَّذِينَ
  • iman eden(lerdir)
  • ا م ن
  • امَنُوا
  • Allah’a
  • بِاللَّهِ
  • ve Elçisine
  • ر س ل
  • وَرَسُولِهِ
  • sonra
  • ثُمَّ
  • لَمْ
  • şüphe etmeyenlerdir
  • ر ي ب
  • يَرْتَابُوا
  • ve cihad edenlerdir
  • ج ه د
  • وَجَاهَدُوا
  • mallarıyle
  • م و ل
  • بِأَمْوَالِهِمْ
  • ve canlarıyle
  • ن ف س
  • وَأَنْفُسِهِمْ
  • فِي
  • yolunda
  • س ب ل
  • سَبِيلِ
  • Allah
  • اللَّهِ
  • işte
  • أُولَٰئِكَ
  • onlardır
  • هُمُ
  • doğru olanlar
  • ص د ق
  • الصَّادِقُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İman edenler ancak, Allah’a ve Peygamberine inanan, sonra şüpheye düşmeyen, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad edenlerdir. İşte onlar doğru kimselerin ta kendileridir.
  • Diyanet Vakfı: Müminler ancak Allah´a ve Resûlüne iman eden, ondan sonra asla şüpheye düşmeyen, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savaşanlardır. İşte doğrular ancak onlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Müminler, ancak o kimselerdir ki, Allah´a ve peygamberine iman ettikten sonra şüpheye düşmeyip Allah yolunda mallarıyla, canlarıyla savaşmaktadırtar. İşte doğru olanlar onlardır ancak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Gerçek müminler ancak Allah´a ve Resulüne iman eden, ondan sonra asla şüpheye düşmeyen, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savaşanlardır. İşte doğrular ancak onlardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Müminler ancak o kimselerdir ki, Allah’a ve Peygamberine iman etmişlerdir; sonra (imanlarında) şüpheye düşmemişler ve Allah yolunda mallarıyla, canlarıyla savaşmışlardır. İşte böyle kimseler, imanlarında sadık olanlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Mü´minler ancak o kimselerdir ki Allaha ve Resulüne iyman ettikten sonra şübheye düşmeyip Allah yolunda mallariyle, canlariyle mücahede etmektedirler işte onlardır ki sâdıklardır
  • Fizilal-il Kuran: Gerçek mü´minler ancak Allah´a ve Resulüne iman eden, ondan sonra asla şüpheye düşmeyen, Allah yolunda mallarıyla canlarıyla savaşanlardır. İşte iman sözlerinde doğru olanlar onlardır.
  • Hasan Basri Çantay: Mü´minler ancak o kimselerdir ki Allaha ve resulüne îman etdikden sonra şübheye sapmayıp Allah yolunda mallariyle, canlariyle savaşırlar. İşte onlar (îmanlarında) saadık olanların ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Mü´minler, ancak onlardır ki; Allah´a ve Rasulüne iman edip sonra şüpheye düşmemiş ve Allah yolunda mallarıyla canlarıyla cihad etmişlerdir. İşte onlar, sadıkların kendileridir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Mü´minler ancak o zâtlardır ki, Allah´a ve O´nun Peygamberine imân etmişlerdir, sonra bir şüpheye düşmemişler ve mallarıyla ve nefisleriyle Allah yolunda mücâhedede bulunmuşlardır. İşte sâdık olanlar da onların tâ kendileridir.
  • Tefhim-ul Kuran: Mü´min olanlar, ancak o kimselerdir ki, onlar, Allah´a ve Rasulü´ne iman ettiler, sonra hiçbir kuşkuya kapılmadan Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad ettiler. İşte onlar, sadık (doğru) olanların ta kendileridir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com