Hucurât  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • bilir
  • ع ل م
  • يَعْلَمُ
  • gizlisini
  • غ ي ب
  • غَيْبَ
  • göklerin
  • س م و
  • السَّمَاوَاتِ
  • ve yerin
  • ا ر ض
  • وَالْأَرْضِ
  • ve Allah
  • وَاللَّهُ
  • görmektedir
  • ب ص ر
  • بَصِيرٌ
  • بِمَا
  • yaptıklarınızı
  • ع م ل
  • تَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Allah yaptıklarınızı görendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Göklerin, yerin sırrını Allah bilir ve Allah, her ne yaparsanız görür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin görülmeyen esrarını bilir. Allah yaptıklarınızı görür.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, bütün yaptıklarınızı da görür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Göklerin Yerin gaybını Allah bilir ve Allah görür her ne yaparsanız
  • Fizilal-il Kuran: Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizlisini bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhesiz göklerin ve yerin gaybını Allah bilir. Allah, ne yapıyorsanız hakkıyle görücüdür.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki Allah; göklerin ve yerin gaybını bilir. Ve Allah; yaptıklarınızı görendir
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Allah Teâlâ göklerin ve yerin gaybını bilir ve Allah Teâlâ işlediğinizi görücüdür.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yapmakta olduklarınızı görmekte olandır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com