Hucurât  Suresi 2. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَرْفَعُوٓا۟ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ وَلَا تَجْهَرُوا۟ لَهُۥ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَٰلُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ey
  • يَا أَيُّهَا
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • inanan(lar)
  • ا م ن
  • امَنُوا
  • لَا
  • yükseltmeyin
  • ر ف ع
  • تَرْفَعُوا
  • seslerinizi
  • ص و ت
  • أَصْوَاتَكُمْ
  • üstüne
  • ف و ق
  • فَوْقَ
  • sesinin
  • ص و ت
  • صَوْتِ
  • Peygamberin
  • ن ب ا
  • النَّبِيِّ
  • ve
  • وَلَا
  • yüksek sesle konuşmayın
  • ج ه ر
  • تَجْهَرُوا
  • onunla
  • لَهُ
  • sözü
  • ق و ل
  • بِالْقَوْلِ
  • yüksek sesle konuştuğunuz gibi
  • ج ه ر
  • كَجَهْرِ
  • bir kısmınız
  • ب ع ض
  • بَعْضِكُمْ
  • diğeriyle
  • ب ع ض
  • لِبَعْضٍ
  • أَنْ
  • yoksa boşa gider
  • ح ب ط
  • تَحْبَطَ
  • amelleriniz
  • ع م ل
  • أَعْمَالُكُمْ
  • ve siz
  • وَأَنْتُمْ
  • لَا
  • farkında olmazsınız
  • ش ع ر
  • تَشْعُرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey iman edenler! Seslerinizi, Peygamber’in sesinin üstüne yükseltmeyin. Birbirinize bağırdığınız gibi, Peygamber’e yüksek sesle bağırmayın, yoksa siz farkına varmadan işledikleriniz boşa gider.
  • Diyanet Vakfı: Ey iman edenler! Seslerinizi Peygamber´in sesinin üstüne yükseltmeyin. Birbirinize bağırdığınız gibi, Peygamber´e yüksek sesle bağırmayın; yoksa siz farkına varmadan amelleriniz boşa gidiverir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey iman edenler, seslerinizi peygamberin sesinden üstün kaldırrnayın (fazla yükseltmeyin) ve ona birbirinize bağırır gibi iri söylemeyin ki, haberiniz olmadan amelleriniz hiçe iniverir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey iman edenler! Seslerinizi Peygamber´in sesinden fazla yükseltmeyin. Birbirinize bağırdığınız gibi, Peygamber´e yüksek sesle bağırmayın. Öyle yaparsanız, siz farkına varmadan amelleriniz boşa gider.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey iman edenler! Seslerinizi Peygamberin sesinden yüksek çıkarmayın ve birbirinize bağırır gibi, O’na bağırmayın; haberiniz olmadan amelleriniz boşa çıkıverir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey o bütün iyman edenler! Seslerinizi Peygamberin sesinden üstün kaldırmayın ve ona birbirinize bağırır gibi iri söylemeyin! Haberiniz olmadan amelleriniz hiçe iniverir
  • Fizilal-il Kuran: Ey inananlar! Seslerinizi, peygamberin sesini bastıracak şekilde yükseltmeyin. Birbirinize yüksek sesle konuştuğunuz gibi onunla da öyle yüksek sesle konuşmayın; yoksa siz farkında olmadan amelleriniz boşa gider.
  • Hasan Basri Çantay: Ey îman edenler, seslerinizi peygamberin sesinden yüksek çıkarmayın. Ona sözle birbirinize bağırdığınız gibi bağırmayın ki siz farkına varmadan amelleriniz boşa gidiverir.
  • İbni Kesir: Ey iman edenler; seslerinizi peygamberin sesinden yüksek çıkarmayın. Birbirinize bağırdığınız gibi peygambere bağırmayın. Yoksa siz farkına varmadan amelleriniz boşa gider.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey imân etmiş olan zâtlar! Seslerinizi Peygamberin sesinin üstüne yükseltmeyin ve O´na sözü bağırırcasına söylemeyin, bazınızın bazınıza bağırması gibi ki, (sonra) siz farkında olmadığınız halde amelleriniz bâtıl olmuş olur.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey iman edenler, seslerinizi peygamberin sesi üstünde yükseltmeyin ve birbirinize bağırdığınız gibi, ona sözle bağırıp söylemeyin; yoksa siz şuurunda değilken, amelleriniz boşa çıkar, gider.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com