İnfitâr  Suresi 19. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bir gündür
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • لَا
  • malik olmadığı
  • م ل ك
  • تَمْلِكُ
  • kimsenin
  • ن ف س
  • نَفْسٌ
  • kimseye
  • ن ف س
  • لِنَفْسٍ
  • bir şeye (yardıma)
  • ش ي ا
  • شَيْئًا
  • ve buyruk
  • ا م ر
  • وَالْأَمْرُ
  • o gün
  • يَوْمَئِذٍ
  • yalnız Allah’ındır
  • لِلَّهِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün kimse kimseye hiçbir fayda sağlayamayacaktır. O gün buyruk, yalnız Allah’ındır.
  • Diyanet Vakfı: (17-19) Ceza günü nedir bilir misin? Nedir acaba o ceza günü? O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah´a kalmıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün ki, kimse, kimse için hiçbir yardım yapma gücüne sahip olamaz ve o gün buyruk yalnız Allah´ındır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün, hiç kimsenin başkası için hiçbir şeye sahip olamadığı gündür. O gün buyruk yalnız Allah´ındır.
  • Ali Fikri Yavuz: Öyle bir gündür ki, kimse kimseye sahip olamaz, (fayda veremez). Emir ve hüküm, o gün yalnız Allah’ındır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün ki kimse kimse için bir şey´e mâlik olmaz, emir o gün yalnız Allahındır
  • Fizilal-il Kuran: O gün kimsenin kimseye faydası olmaz. O gün yetki sadece Allah´ındır.
  • Hasan Basri Çantay: O, öyle bir gündür ki hiçbir kimse kimseye, hiçbir şeyle fâide vermiye muktedir olamayacakdır. O gün emir (yalınız) Allahındır.
  • İbni Kesir: O, öyle bir gündür ki; kimse kimseye hiçbir şeyle fayda sağlamaz. Ve o gün, emir Allah´ındır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O günde hiçbir şahıs, bir şahıs için bir şeye malik olamaz. O günde emir, ancak Allah´a mahsustur.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah´ındır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com