Yâsîn  Suresi 39. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve aya
  • ق م ر
  • وَالْقَمَرَ
  • tayin ettik
  • ق د ر
  • قَدَّرْنَاهُ
  • konaklar
  • ن ز ل
  • مَنَازِلَ
  • nihayet
  • حَتَّىٰ
  • bir hale geldi
  • ع و د
  • عَادَ
  • hurma sapına benzer
  • ع ر ج ن
  • كَالْعُرْجُونِ
  • eski, kuru
  • ق د م
  • الْقَدِيمِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ayın dolaşımı için de konak yerleri (evreler) belirledik. Nihayet o, eğrilmiş kuru hurma dalı gibi olur.
  • Diyanet Vakfı: Ay için de birtakım menziller (yörüngeler) tayin ettik. Nihayet o, eğri hurma dalı gibi (hilâl) olur da geri döner.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Aya da; ona da bir takım menziller tayin etmişizdir, nihayet dönmüş (dolanmış) eğri bir hurma dalı gibi olmuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ay´a gelince, ona menziller tayin ettik. Nihayet o eski hurma salkımının çöpü gibi (yay haline) dönmüştür.
  • Ali Fikri Yavuz: Ayın da seyrine menziller (miktarlar) takdir ettik. Nihayet kurumuş eski hurma dalının yay şeklini alır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Aya da; menzil menzil ona miktarlar biçmişizdir, nihayet dönmüş eski urcun gibi olmuştur
  • Fizilal-il Kuran: Ay içinde bir takım yörüngeler tayin ettik. Nihayet o eğri hurma dalı gibi hilal olur da geri döner.
  • Hasan Basri Çantay: Ay (a gelince:) Biz ona da menzil menzil mıkdarlar ta´yîn etdik. Nihayet o, eski hurma salkımının eğri çöpü gibi bir haale dönmüşdür (döner).
  • İbni Kesir: Ay için de konaklar ta´yin etmişizdir. Sonunda eski hurma dalına döner.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Biz kamer´e de konaklar takdir ettik. Nihâyet hurma salkımının eski kurumuş eğri dalı gibi bir hale dönmüş olur.
  • Tefhim-ul Kuran: Ay´a gelince, biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner).
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com