Ahkaf Suresi 23. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedi
  • ق و ل
  • قَالَ
  • sadece
  • إِنَّمَا
  • bilgi
  • ع ل م
  • الْعِلْمُ
  • katındadır
  • ع ن د
  • عِنْدَ
  • Allah
  • اللَّهِ
  • ve ben size tebliğ ediyorum
  • ب ل غ
  • وَأُبَلِّغُكُمْ
  • şeyi (mesajı)
  • مَا
  • gönderildiğim
  • ر س ل
  • أُرْسِلْتُ
  • onunla
  • بِهِ
  • fakat ben
  • وَلَٰكِنِّي
  • sizi görüyorum
  • ر ا ي
  • أَرَاكُمْ
  • bir kavim
  • ق و م
  • قَوْمًا
  • cahillik eden
  • ج ه ل
  • تَجْهَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hûd, “(Bu konudaki) bilgi ancak Allah katındadır. Ben size, benimle gönderileni tebliğ ediyorum. Fakat ben sizi cahillik eden bir kavim olarak görüyorum” dedi.
  • Diyanet Vakfı: Hûd da, Bilgi ancak Allah´ın katındadır. Ben size, bana gönderilen şeyi duyuruyorum. Fakat sizin cahil bir kavim olduğunuzu görüyorum, dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dedi ki: «O´na (ait) bilgi yalnızca Allah katında. Ben size gönderildiğim şeyi tebliğ ediyorum; fakat sizi, cahillik eden bir topluluk olarak görüyorum.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hud: «O azabın ne zaman geleceğine dair ilim Allah katındadır. Ben size benimle gönderileni tebliğ ediyorum. Fakat ben sizi cahillik eden bir kavim olarak görüyorum.» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: (Hûd, onlara) dedi ki: “- (Azabın inmesine dair) ilim ancak Allah katındadır. Ben size yalnız vahy edildiğim şeyi tebliğ ediyorum. Fakat ben sizi bir kavim görüyorum ki, cahillik ediyorsunuz, (peygamberlerin vazifesini bilmiyorsunuz).”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dedi: o ılim ancak Allah yanında, ben size gönderildiğim şeyi tebliğ ediyorum ve lâkin sizi öyle bir kavım görüyorum ki cahillik ediyorsunuz
  • Fizilal-il Kuran: Dedi ki: «Azabın ne zaman geleceğine dair bilgi, ancak Allah katındadır. Ben görevlendirildiğim şeyi size duyuruyorum; fakat sizi cahillik eden bir kavim görüyorum.»
  • Hasan Basri Çantay: (Hûd) dedi: «(Bunun) ilm (i) ancak Allah nezdindendir. Ben size gönderildiğim şey´i tebliğ ediyorum. Fakat ben sizi bilmezler güruhu olarak görmekdeyim».
  • İbni Kesir: O da: İlim, ancak Allah katındadır. Ben, size gönderildiğim şeyi tebliğ ediyorum. Ama bakıyorum ki siz, cahil bir kavimsiniz, demişti
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Şüphe yok, bilgi Allah indindedir. Ben size kendisiyle gönderilmiş olduğum şeyi tebliğ ediyorum. Fakat ben sizi bir kavim görüyorum ki, cehalette bulunuyorsunuz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «İlim ancak Allah katındadır. Ben size gönderildiğim şeyi tebliğ ediyorum; ancak sizi cahillik etmekte olan bir kavim olarak görüyorum.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com