Ahkaf Suresi 6. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَٰفِرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve zaman
  • وَإِذَا
  • toplandıkları
  • ح ش ر
  • حُشِرَ
  • insanlar
  • ن و س
  • النَّاسُ
  • olurlar
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • onlara
  • لَهُمْ
  • düşman
  • ع د و
  • أَعْدَاءً
  • ve
  • ك و ن
  • وَكَانُوا
  • onların kendilerine tapmalarını
  • ع ب د
  • بِعِبَادَتِهِمْ
  • tanımazlar
  • ك ف ر
  • كَافِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İnsanlar (kıyamet günü) toplandığında, o taptıkları kendilerine düşman oluverir, onların ibâdetlerini de inkâr ederler.
  • Diyanet Vakfı: İnsanlar bir araya toplandıkları zaman (müşrikler) onlara (tapındıklarına) düşman kesilirler ve onlara kulluk ettiklerini inkâr ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İnsanlar mahşerde bir araya toplandığında da onlara düşman olurlar ve ibadetlerini inkar ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kıyamet günü insanlar biraraya toplandığı zaman taptıkları şeyler kendilerine düşman kesilirler. Ve onların kendilerine tapmalarını inkâr ederler.
  • Ali Fikri Yavuz: (Kıyamet günü) insanlar bir araya getirildikleri zaman, putlar kendilerine ibadet edenlere düşman olurlar; ve ibadetlerini inkâr ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nâs toplanıp haşrolunduğu vakıt da onlara düşman olurlar ve ıbâdetlerini inkâr ederler
  • Fizilal-il Kuran: İnsanlar kıyamet günü toplatılınca, putları onlara düşman olurlar ve tapınmalarını inkar ederler.
  • Hasan Basri Çantay: İnsanlar mahşerde bir araya toplatıldıkları zaman bunlar, onların düşmanları olurlar. Onların tapdıklarını (inkâr ile) küfredici (nesne) ler olurlar.
  • İbni Kesir: İnsanlar haşrolundukları zaman; bunlar, onlara düşman kesilirler. Ve onların ibadetlerini inkar ederler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve nâs (mahşerde) toplandıkları zaman (putlar) onlar için düşmanlar olmuş olurlar. Ve onların ibadetlerini inkâr ediciler olmuşlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: İnsanlar (bir araya getirilip) haşrolunduğu zaman, (Allah´tan başka taptıkları) onlara düşman kesilirler ve onların (kendilerine) ibadet etmelerini de tanımazlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com