Câsiye  Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • söyle
  • ق و ل
  • قُلْ
  • kimselere
  • لِلَّذِينَ
  • inanan(lara)
  • ا م ن
  • امَنُوا
  • affetsinler
  • غ ف ر
  • يَغْفِرُوا
  • kimseleri
  • لِلَّذِينَ
  • لَا
  • ummayan(ları)
  • ر ج و
  • يَرْجُونَ
  • günlerini
  • ي و م
  • أَيَّامَ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • cezalandırması için
  • ج ز ي
  • لِيَجْزِيَ
  • bir toplumu
  • ق و م
  • قَوْمًا
  • sebebiyle
  • بِمَا
  • oldukları
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • yapıyorlar
  • ك س ب
  • يَكْسِبُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İnananlara söyle, Allah’ın (ceza) günlerinin geleceğini ummayanları (şimdilik) bağışlasınlar ki Allah herhangi bir topluma (kendi) kazandığının karşılığını versin.
  • Diyanet Vakfı: İman edenlere söyle: Allah´ın (ceza) günlerinin geleceğini ummayanları bağışlasınlar. Çünkü Allah her toplumu, yaptığına göre cezalandıracaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İman edenlere söyle: Allah´ın cezalandıracağı günlerin (geleceğin)i ümit etmeyen kimseleri bağışlasınlar; çünkü (Allah) her kavmi kazandıkları ile cezalandıracaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Muhammed! İman edenlere söyle: Allah´ın cezalandıracağı günlerin geleceğini ummayanları şimdilik bağışlasınlar. Çünkü Allah her kavmi kazandıklarıyla cezalandıracaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), iman edenlere söyle: Allah’ın (azab) günlerinden korkmayanları bağışlasınlar; çünkü (Allah) her kavme, kazandıklarının karşılığını verecektir. (Bu ayet-i kerime, müşriklerden, birinin Hz. Ömer’e sövmesi ve Hz. Ömer’in de onu yakalayıb dövmek istemesi üzerine nazil olmuştur. Kıtal ayeti ile nesh edildiği de söylenmektedir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Söyle iyman edenlere: Allah günlerini ümid etmiyen kimselere mağrifetle muamele etsinler, çünkü her kavmı kesibleriyle cezalandıracak
  • Fizilal-il Kuran: Müminlere de ki: Allah´ın, her milletin yaptıklarının karşılığını vereceği günlerinin geleceğine inanmayanları bağışlasınlar.
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) îman edenlere söyle: Allahın günleri (nin çatıb geleceği) ni ümîd etmeyenleri (n ezalarına) aldırış etmesinler. Çünkü (Allah) herhangi bir kavme (ancak) kazanmakda olduklarıyle mukaabele eder.
  • İbni Kesir: İman edenlere söyle: Allah´ın günlerinin geleceğini ummayan kimseleri bağışlayıp geçsinler. Çünkü Allah, her kavmi yaptıklarıyla cezalandıracaktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İmân edenlere söyle, Allah´ın günlerini ümit etmeyenler için yarlığamakta bulunsunlar, bir kavmi kazanır oldukları şey ile cezalandırması için.
  • Tefhim-ul Kuran: İman edenlere de ki: Allah´ın, gelecek azab gününden korkmayanları (şimdilik) bağışlasınlar ki Allah onların yaptıklarını cezalandırsın.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com