Saff  Suresi 10. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَٰرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ey
  • يَا أَيُّهَا
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • inanan(lar)
  • ا م ن
  • امَنُوا
  • -mi?
  • هَلْ
  • size göstereyim-
  • د ل ل
  • أَدُلُّكُمْ
  • عَلَىٰ
  • bir ticaret
  • ت ج ر
  • تِجَارَةٍ
  • sizi kurtaracak
  • ن ج و
  • تُنْجِيكُمْ
  • -dan
  • مِنْ
  • azab-
  • ع ذ ب
  • عَذَابٍ
  • acıklı
  • ا ل م
  • أَلِيمٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey iman edenler! Sizi elem dolu bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi size?
  • Diyanet Vakfı: Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey iman edenler, sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey İman edenler! Sizi acı bir azabdan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Ey iman edenler; Size öyle bir kazanç göstereyim mi ki, sizleri acıklı bir azabdan kurtarıversin?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey o bütün iyman edenler! Size öyle bir ticaret göstereyim mi ki sizleri elîm bir azâbdan kurtarır.
  • Fizilal-il Kuran: Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
  • Hasan Basri Çantay: Ey îman edenler, — elem verici bir azâbdan sizi kurtaracak — bir ticâret (yolunu) göstereyim mi size?
  • İbni Kesir: Ey iman edenler; sizi, elim azabtan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey imân etmiş olanlar! Size bir ticaret üzerine rehberlik edeyim ki, sizi pek acılı bir azaptan kurtarır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey iman edenler, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti size haber vereyim mi?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com