Saff  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • büyüktür
  • ك ب ر
  • كَبُرَ
  • gazabı
  • م ق ت
  • مَقْتًا
  • katında
  • ع ن د
  • عِنْدَ
  • Allah
  • اللَّهِ
  • أَنْ
  • söylemenin
  • ق و ل
  • تَقُولُوا
  • şeyi
  • مَا
  • لَا
  • yapmayacağınız
  • ف ع ل
  • تَفْعَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük gazap gerektiren bir iştir.
  • Diyanet Vakfı: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük öfke ile karşılanır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yapmayacağınızı söylemeniz, Allah yanında şiddetli bir buğza sebeb olur.
  • Ali Fikri Yavuz: Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında buğz bakımından çok büyüktür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah yanında çok mebguzdur.
  • Fizilal-il Kuran: Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allah katında büyük gazaba sebep olur.
  • Hasan Basri Çantay: Yapmayacağınızı söylemeniz, en şiddetli bir buğz (u da´vet etmiş olmak) bakımından, Allah indinde büyüdü.
  • İbni Kesir: Yapmayacağınızı söylemeniz; Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah indinde çok mebğuzdur.
  • Tefhim-ul Kuran: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com