Sâffât  Suresi 150. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yoksa
  • أَمْ
  • yarattık
  • خ ل ق
  • خَلَقْنَا
  • melekleri
  • م ل ك
  • الْمَلَائِكَةَ
  • dişi olarak (mı?)
  • ا ن ث
  • إِنَاثًا
  • ve onlar
  • وَهُمْ
  • görüyorlarken
  • ش ه د
  • شَاهِدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yoksa biz melekleri dişi olarak yaratmışız da onlar şahid mi bulunuyorlarmış?
  • Diyanet Vakfı: Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?»
  • Ali Fikri Yavuz: Yoksa biz, melekleri dişi yaratmışız da onlar şahid mi bulunuyorlarmış?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa biz Melâikeyi dişi yaratmışız da onlar şâhid mi bulunuyorlarmış?
  • Fizilal-il Kuran: Yoksa biz melekleri kız olarak yaratırken onlar yanında mıydı?
  • Hasan Basri Çantay: Yoksa biz melekleri dişi yaratdık da onlar (buna) şâhid midirler?
  • İbni Kesir: Yoksa, Biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahid miydiler?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (149-150) Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar ve onlar içinse oğullar mı var? Yoksa melekleri dişiler olarak mı yarattık? Onlar da şahitler mi idiler?»
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com