Cin Suresi 17. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • onları sınayalım diye
  • ف ت ن
  • لِنَفْتِنَهُمْ
  • onunla
  • فِيهِ
  • ve kim
  • وَمَنْ
  • yüz çevirirse
  • ع ر ض
  • يُعْرِضْ
  • -tan
  • عَنْ
  • anmak-
  • ذ ك ر
  • ذِكْرِ
  • Rabbini
  • ر ب ب
  • رَبِّهِ
  • onu sokar
  • س ل ك
  • يَسْلُكْهُ
  • bir azaba
  • ع ذ ب
  • عَذَابًا
  • alt eden
  • ص ع د
  • صَعَدًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.”
  • Diyanet Vakfı: (16-17) Şayet doğru yolda gitselerdi, bu hususta kendilerini denememiz için onlara bol su verirdik. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse, (Rabbin) onu gitgide artan çetin bir azaba uğratır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onları onun içinde imtihan edelim diye. Her kim de Rabbini anmaktan yüz çevirirse O, onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ki onları onunla sınayalım. Kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.
  • Ali Fikri Yavuz: Kendilerini bu nimet için deneyelim diye... (Acaba nasıl şükredecekler?) Kim de Rabbine ibadet etmekten yüz çevirirse, Allah onu şiddeti artan bir azaba sokar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki onları onun içinde imtihan edelim, her kim de rabbının zikrinden yüz çevirirse o onu gittikçe yükselen bir azâba sokar
  • Fizilal-il Kuran: Böylece onları sınavdan geçirirdik. Kim Rabbini anmaktan vazgeçerse gittikçe artan ağır azaba çarptırılır.
  • Hasan Basri Çantay: Bu hususda onları imtihaana çekelim diye. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse (Rabbi) onu (üstüne çıkıb yükselecek ve mağlub edecek) çetin bir azaba sokar.
  • İbni Kesir: Ki onları bununla tecrübe edelim. Kim Rabbının zikrinden yüz çevirirse; onu, gittikçe artan bir azaba uğratır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onları bu hususta imtihana çekelim diye. Ve her kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse onu da pek meşakkatli bir azaba sevkederiz.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki, kendilerini bununla denemek için. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse, (Allah,) onu ´gittikçe şiddeti artan´ bir azaba sürükler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com