Lokmân  Suresi 17. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yavrum
  • ب ن ي
  • يَا بُنَيَّ
  • kıl
  • ق و م
  • أَقِمِ
  • namazı
  • ص ل و
  • الصَّلَاةَ
  • ve emret
  • ا م ر
  • وَأْمُرْ
  • iyiliği
  • ع ر ف
  • بِالْمَعْرُوفِ
  • ve vazgeçir
  • ن ه ي
  • وَانْهَ
  • -ten
  • عَنِ
  • kötülük-
  • ن ك ر
  • الْمُنْكَرِ
  • ve sabret
  • ص ب ر
  • وَاصْبِرْ
  • başına
  • عَلَىٰ
  • ne
  • مَا
  • geldiyse
  • ص و ب
  • أَصَابَكَ
  • çünkü
  • إِنَّ
  • bunlar
  • ذَٰلِكَ
  • مِنْ
  • yapılması gereken
  • ع ز م
  • عَزْمِ
  • işlerdendir
  • ا م ر
  • الْأُمُورِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Yavrum! Namazı dosdoğru kıl. İyiliği emret. Kötülükten alıkoy. Başına gelen musibetlere karşı sabırlı ol. Çünkü bunlar kesin olarak emredilmiş işlerdendir.”
  • Diyanet Vakfı: Yavrucuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçirmeye çalış, başına gelenlere sabret. Doğrusu bunlar, azmedilmeye değer işlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yavrum namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten sakındır. Başına gelene sabret, çünkü bunlar azmi gerektiren işlerdendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Yavrucuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten sakındır. Başına gelenlere sabret, çünkü bunlar, azmi gerektiren işlerdendir.»
  • Ali Fikri Yavuz: Yavrum, namazı gereği üzre kıl, iyiliği emret ve fenalıktan alıkoy. Bu hususta sana isabet edecek eziyete katlan, çünkü bunlar, kesin olarak farz kılınan işlerdendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yavrum! namazı kıl, ma´rufu emir ve münkerden nehiy ve başına gelene sabr et, çünkü bunlar azmolunacak işlerdendir
  • Fizilal-il Kuran: Oğulcuğum namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçmeye çalış ve başına gelene sabret. Çünkü bunlar yapılması gereken işlerdir.
  • Hasan Basri Çantay: «Oğulcağızım, namazı dosdoğru kıl. İyiliği emret. Kötülükten vaz geçirmiye çalış. Sana (bu emir ve nehiy sebebiyle) isaabet eden şeylere katlan. Çünkü bunlar kat´î suretde farzedilen umurdandır».
  • İbni Kesir: Oğulcuğum; namaz kıl, iyiliği emret, kötülüğü önle. Başına gelene sabret. Doğrusu bunlar azmedilmeye değer şeylerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Oğulcağızım! Namazı dosdoğru kıl ve maruf ile emret ve münkerden nehyet ve sana isabet edene sabreyle. Şüphe yok ki bu, kat´iyyen icab eden umûrdandır.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ey oğlum, dosdoğru namazı kıl, ma´ruf olanı emret, münker olandan sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karşı sabret. Çünkü bunlar, azmedilmesi gereken işlerdendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com