Beled  Suresi 4. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • elbette
  • لَقَدْ
  • biz yarattık
  • خ ل ق
  • خَلَقْنَا
  • insanı
  • ا ن س
  • الْإِنْسَانَ
  • arasında
  • فِي
  • zorluk
  • ك ب د
  • كَبَدٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
  • Diyanet Vakfı: (1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): gerçekten Biz insanı bir sıkıntı içinde yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu biz, insanı bir meşakkat içinde yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hakikaten biz insanı bir meşakkat içinde yarattık
  • Fizilal-il Kuran: Biz insanı birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: ki biz insanı, andolsun, meşakkat içinde yaratdık.
  • İbni Kesir: Biz, insanı gerçekten meşakkat içinde yarattık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com