Fâtır  Suresi 1. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ ۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • hamd olsun
  • ح م د
  • الْحَمْدُ
  • Allah’a
  • لِلَّهِ
  • yoktan var eden
  • ف ط ر
  • فَاطِرِ
  • gökleri
  • س م و
  • السَّمَاوَاتِ
  • ve yeri
  • ا ر ض
  • وَالْأَرْضِ
  • yapan
  • ج ع ل
  • جَاعِلِ
  • melekleri
  • م ل ك
  • الْمَلَائِكَةِ
  • elçiler
  • ر س ل
  • رُسُلًا
  • sahibi
  • ا و ل
  • أُولِي
  • kanatlar
  • ج ن ح
  • أَجْنِحَةٍ
  • ikişer
  • ث ن ي
  • مَثْنَىٰ
  • ve üçer
  • ث ل ث
  • وَثُلَاثَ
  • ve dörder
  • ر ب ع
  • وَرُبَاعَ
  • artırır
  • ز ي د
  • يَزِيدُ
  • فِي
  • yaratmada
  • خ ل ق
  • الْخَلْقِ
  • ne kadar
  • مَا
  • dilerse
  • ش ي ا
  • يَشَاءُ
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • عَلَىٰ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلِّ
  • şeyi
  • ش ي ا
  • شَيْءٍ
  • yapabilendir
  • ق د ر
  • قَدِيرٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler yapan Allah’a mahsustur. O, yaratmada dilediğini artırır. Şüphesiz Allah’ın gücü her şeye hakkıyla yeter.
  • Diyanet Vakfı: Gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler yapan Allah´a hamdolsun. O, yaratmada dilediği arttırmayı yapar. Şüphesiz Allah, her şeye gücü yetendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hamd, o gökleri ve yeri yaratan ve melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler kılan Allah´a mahsustur. O, yaratmada dilediği kadar artırır. Gerçekten Allah, herşeye gücü yetendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler kılan Allah´a mahsustur. O, yaratmada dilediği kadar artırır. Gerçekten Allah her şeye kâdirdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Gökleri ve yeri yaratıp melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler yapan, (peygamberlere gönderen) Allah’a hamd olsun. Allahyarattığı şeylerde dilediği kadar (vasıflar) ziyade eder. Muhakkak ki Allah, her şeye kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hamd Allaha, o Gökleri, Yeri yaratan ve Melâikeyi kılan fâtıra; kanadlı kanadlı elçiler, ikişer, üçer, dörder, halkte dilediği kadar ziyade eder, hakıkat Allah her şey´e kadirdir
  • Fizilal-il Kuran: Gökleri ve yeryüzünü yoktan var eden; iki, üç ve dört kanatlı melekleri elçi olarak görevlendiren Allah´a ham dolsun. O yaratma işleminde dilediği eklemeleri yapar. Hiç kuşkusuz O´nun gücü her şeye yeter.
  • Hasan Basri Çantay: Gökleri, yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı (olmak üzere) elçiler yapan Allaha hamd olsun. O, yaratışda ne dilerse (onu) artırır. Şübhe yok ki Allah her şey´e hakkıyle kaadirdir.
  • İbni Kesir: Hamd; göklerin ve yerin yaratanı, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler kılan Allah´a mahsustue. Yaratmada dilediği kadar fazlalaştırır. Muhakkak ki Allah; her şeye kadirdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer ve üçer ve dörder kanat sahibi elçiler kılan Allah´a mahsustur. Yaratmada dilediğini arttırır. Şüphe yok ki, Allah herşey üzerine hakkıyla kadirdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Hamd, gökleri ve yeri yaratan, ikişer, üçer ve dörder kanatlı melekleri elçiler kılan Allah´ındır; O, yaratmada dilediğini arttırır. Şüphesiz Allah, her şeye güç yetirendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com