Fâtır  Suresi 16. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • eğer
  • إِنْ
  • dilese
  • ش ي ا
  • يَشَأْ
  • sizi götürür
  • ذ ه ب
  • يُذْهِبْكُمْ
  • ve getirir
  • ا ت ي
  • وَيَأْتِ
  • bir halk
  • خ ل ق
  • بِخَلْقٍ
  • yeni
  • ج د د
  • جَدِيدٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer Allah dilerse, sizi giderir ve yeni bir halk getirir.
  • Diyanet Vakfı: Allah dilerse sizi yok eder ve yerinize yeni bir halk getirir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dilerse sizi yok eder ve yeni bir halk getirir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer O dilerse sizi yok eder ve yerinize yeni bir halk getirir.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Mekke halkı, Allah) dilerse sizi yok eder ve (sizden daha hayırlı) yeni bir halk (insan topluluğu) getirir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dilerse sizi giderir ve yeni bir halk getirir
  • Fizilal-il Kuran: Eğer dilerse sizi yok eder ve yerinize başka bir canlı türü getirir.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer dilerse sizi giderir, (yerinize) yepyeni bir halk getirir.
  • İbni Kesir: İsterse; sizi giderir ve yepyeni bir yaratık getirir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer dilerse sizi giderir ve yeni bir halk vücuda getirir.
  • Tefhim-ul Kuran: Dileyecek olsa, sizi giderir (yok eder) ve yepyeni bir halk getirir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com