Fecr  Suresi 12. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • çokları
  • ك ث ر
  • فَأَكْثَرُوا
  • oralarda
  • فِيهَا
  • kötülük etmişlerdi
  • ف س د
  • الْفَسَادَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (11-12) Bunlar şehirlerde azgınlık eden ve oralarda pek çok bozgunculuk çıkaran kimselerdi.
  • Diyanet Vakfı: (6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oralarda bozgunculuğu çoğaltmışlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Oralarda çok bozgunculuk yapmışlardı.
  • Ali Fikri Yavuz: Böylece oralarda fesadı çoğaltmışlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): onlarda fesadı çoğaltmışlardı
  • Fizilal-il Kuran: Oralarda çok kötülük etmişlerdi.
  • Hasan Basri Çantay: O suretle ki oralarda fesadı çoğaltmışlardı.
  • İbni Kesir: Ve fesadı çoğaltmışlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (11-12) İşte onlar ki beldelerde azgınlıkta bulunmuşlardı. Oralarda fesadı çoğaltmışlardı.
  • Tefhim-ul Kuran: Böylece oralarda fesadı ´yaygınlaştırıp arttırmışlardı.´
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com