Fecr  Suresi 28. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dön
  • ر ج ع
  • ارْجِعِي
  • إِلَىٰ
  • Rabbine
  • ر ب ب
  • رَبِّكِ
  • razı olarak
  • ر ض و
  • رَاضِيَةً
  • rızasını kazanarak
  • ر ض و
  • مَرْضِيَّةً
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Sen O’ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!”
  • Diyanet Vakfı: (27-30) Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O´ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): dön Rabbine, sen O´ndan O senden hoşnut olarak!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hem hoşnut edici, hem de hoşnut edilmiş olarak Rabbine dön.
  • Ali Fikri Yavuz: Dön Rabbine, (cennette sana hazırladığı nimetlere); sen O’ndan, (sana verdiklerinden ötürü) razı, O’da senden (imanın sebebiyle) razı olarak...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen dön o rabbına hem râdıye olarak hem merdıyye de
  • Fizilal-il Kuran: Razı edici ve razı edilmiş olarak Rabbine dön.
  • Hasan Basri Çantay: dön Rabbine, sen Ondan raazî, O senden raazî olarak.
  • İbni Kesir: Dön Rabbına. Sen O´ndan hoşnud, O da senden razı olarak.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Rabbine dönüver, sen razı, O da senden razı olarak.
  • Tefhim-ul Kuran: Rabbine, hoşnut edici ve hoşnut edilmiş olarak dön.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com