Fecr  Suresi 19. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve yiyorsunuz
  • ا ك ل
  • وَتَأْكُلُونَ
  • mirası
  • و ر ث
  • التُّرَاثَ
  • bir yiyişle
  • ا ك ل
  • أَكْلًا
  • hırsla
  • ل م م
  • لَمًّا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Haram helâl demeden mirası alabildiğine yiyorsunuz.
  • Diyanet Vakfı: (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa mirası dermecesine (helal haram demeden) öyle bir yiyiş yiyorsunuz ki!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Oysa mirası öyle bir yiyorsunuz ki, haram helal gözetmeden.
  • Ali Fikri Yavuz: Mirası, helâl - haram ayırmaksızın habire yersiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki mîrası öyle bir yiyiş yiyorsunuz ki
  • Fizilal-il Kuran: Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz.
  • Hasan Basri Çantay: Mirası halâl, haaram demeyib alabildiğinize yersiniz.
  • İbni Kesir: Mirası hak gözetmeden yersiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve miras bırakılan malı şiddetlicesine yersiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com