Fecr  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve
  • وَلَا
  • teşvik etmiyorsunuz
  • ح ض ض
  • تَحَاضُّونَ
  • عَلَىٰ
  • yedirmeğe
  • ط ع م
  • طَعَامِ
  • yoksula
  • س ك ن
  • الْمِسْكِينِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Diyanet Vakfı: (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Birbirinizi yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Birbirinizi yoksulu yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.
  • Ali Fikri Yavuz: Miskini de yedirmeğe birbirinizi teşvik etmezsiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve birbirinizi miskîni ıt´ame teşvık eylemiyorsunuz
  • Fizilal-il Kuran: Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi özendirmiyorsunuz.
  • Hasan Basri Çantay: Yoksula yedirmek için birbirinizi kandırmazsınız.
  • İbni Kesir: Yoksulu yedirmek için birbirinizi teşvik etmezsiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve yoksullara yiyecek vermek için birbirinizi teşvikte bulunmazsınız.
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com