Hadîd  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • onlar ki
  • الَّذِينَ
  • cimrilik ederler
  • ب خ ل
  • يَبْخَلُونَ
  • ve emrederler
  • ا م ر
  • وَيَأْمُرُونَ
  • insanlara
  • ن و س
  • النَّاسَ
  • cimriliği
  • ب خ ل
  • بِالْبُخْلِ
  • ve kim
  • وَمَنْ
  • yüz çevirirse
  • و ل ي
  • يَتَوَلَّ
  • şüphesiz
  • فَإِنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • O
  • هُوَ
  • zengindir
  • غ ن ي
  • الْغَنِيُّ
  • övgüye layıktır
  • ح م د
  • الْحَمِيدُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar cimrilik edip insanlara da cimriliği emreden kimselerdir. Kim yüz çevirirse bilsin ki şüphesiz Allah ganîdir, zengindir, övülmeye lâyıktır.
  • Diyanet Vakfı: Onlar cimrilik edip insanlara da cimriliği emrederler. Kim yüz çevirirse şüphesiz ki Allah zengindir, hamde lâyıktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar ki hem cimrilik ederler hem de insanlara cimriliği emrederler. Her kim de ardını döner ise (harcamadan kaçınırsa), haberi olsun ki Allah O zengindir, O övgüye layıktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar cimrilik edip insanlara da cimriliği emrederler. Kim yüz çevirirse Allah, zengindir, övgüye layıktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, o kimselerdir ki, hem cimrilik ederler, hem de insanlara cimriliği emrederler. Her kim (imandan ve Allah yolunda malını sarfetmekten) yüz çevirirse, bilsin ki Allah, Ganî’dir= hiç bir şeye muhtaç değildir; (ancak kullar O’na muhtaçtır), Hamîd’dir= hamd edilmeğe lâyıktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar ki hem behıllik ederler hem de halka behıllik emrederler, her kim de ardını dönerse haberi olsun ki Allah, ganiy, Hamîd o.
  • Fizilal-il Kuran: Bunlar hem kendileri cimrice davranırlar hem de başkalarına cimri olmayı önerirler. Kim hayr yapmaktan kaçınırsa bilsin ki, Allah hiçbir şeye muhtaç değildir ve özü itibarı ile övgüye layıktır.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar cimrilik yapanlar insanlara da cimriliği emredenlerdir. Kim arka dönerse şübhe yokdur ki Allah, her şeyden müstağnî, bütün hamdlere lâyık olanın ta kendisidir.
  • İbni Kesir: Onlar ki; cimrilik ederler ve insanlara da cimriliği emrederler. Kim, yüz çevirirse; şüphesiz ki Allah; Gani´dir, Hamid´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Onlar) O kimselerdir ki, cimrilikte bulunurlar ve nâsa cimrilik ile emrederler ve her kim, ardını döndürürse (zararı kendisine aittir). İşte şüphe yok ki Allah, ancak O (Hâlık-ı Kerîm) ganîdir, hamîddir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki onlar, cimrilik ederler ve insanlara da cimriliği emreder (önerir)ler. Her kim yüz çevirirse, artık şüphesiz Allah, ganiy (hiçbir şeye muhtaç olmayan), Hamîd (övülmeye layık olan) O´dur.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com