Rahmân  Suresi 27. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • baki kalacaktır
  • ب ق ي
  • وَيَبْقَىٰ
  • yüzü
  • و ج ه
  • وَجْهُ
  • Rabbinin
  • ر ب ب
  • رَبِّكَ
  • sahibi
  • ذُو
  • celal
  • ج ل ل
  • الْجَلَالِ
  • ve ikram
  • ك ر م
  • وَالْإِكْرَامِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacaktır.
  • Diyanet Vakfı: Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yüce ve iyilik sahibi Rabbinin yüzü bakidir;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yalnız celâl ve ikram sahibi Rabbinin yüzü (zâtı) baki kalacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat azamet ve ikram sahibi olan Rabbinin zâtı bakîdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bakî o Rabbının yüzü o zülcelâli vel´ikram
  • Fizilal-il Kuran: Sadece kerem sahibi, yüce Rabbinin varlığı süreklidir.
  • Hasan Basri Çantay: (Ancak) azamet ve ikram saahibi olan Rabbinin zâti baakıy kalacakdır.
  • İbni Kesir: Ancak celal ve ikram sahibi Rabbının zatı baki kalacaktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Celâl ve ikram sahibi olan Rabbinin zâtı ise bâki kalacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin yüzü (zatı) bakî kalacaktır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com