Rahmân  Suresi 7. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve göğü
  • س م و
  • وَالسَّمَاءَ
  • yükseltti
  • ر ف ع
  • رَفَعَهَا
  • ve koydu
  • و ض ع
  • وَوَضَعَ
  • mizanı
  • و ز ن
  • الْمِيزَانَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göğü yükseltti ve ölçüyü koydu.
  • Diyanet Vakfı: Göğü Allah yükseltti ve mîzanı (dengeyi) O koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bak şu güzel göğe, onu yükseltti, mizanı koydu ki,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Göğü yükseltti ve mizanı koydu.
  • Ali Fikri Yavuz: Göğü ise, yükseltti ve ölçüyü koydu,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bak şu güzel semaya verdi ona irtifa´ vazeyledip mizânı
  • Fizilal-il Kuran: O, göğü yüksek yarattı ve tartı ilkesini koydu.
  • Hasan Basri Çantay: Gök (e gelince:) Onu da (Allah) yükseltdi. Bir de mîzânı koydu,
  • İbni Kesir: Göğü yükseltmiş, mizanı koymuştur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz´etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Gök ise, onu da yükseltti ve mizanı yerleştirip koydu.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com