Zümer Suresi 70. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve tam verilir
  • و ف ي
  • وَوُفِّيَتْ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلُّ
  • nefse
  • ن ف س
  • نَفْسٍ
  • karşılığı
  • مَا
  • yaptığının
  • ع م ل
  • عَمِلَتْ
  • ve O
  • وَهُوَ
  • en iyi bilendir
  • ع ل م
  • أَعْلَمُ
  • بِمَا
  • onların ne yaptıklarını
  • ف ع ل
  • يَفْعَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Herkese yaptığının karşılığı tam olarak verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.
  • Diyanet Vakfı: Herkes ne yaptıysa, karşılığı tastamam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Herkese yaptığının karşılığı tamamen ödenmiştir ve O, onların yaptıklarını en iyi bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Herkese ne amel yaptıysa karşılığı tam olarak ödenmiştir. O (Allah), onların yaptıklarını en iyi şekilde bilmektedir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve herkes ne iş yaptı ise, (karşılığı) tamamen verilmiştir. Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve her nefis ne amel yaptı ise temamen ödenmiştir ve her ne yapıyorlarsa o a´lemdir
  • Fizilal-il Kuran: Herkese, yaptığının karşılığı tam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.
  • Hasan Basri Çantay: Her nefs ne yapdıksa (karşılığı) tamamen ödendi. Ne yapıyorlar idiyse (zâten) O, çok iyi bilendi.
  • İbni Kesir: Her kişiye ne yaptıysa eksiksiz ödendi. Ve Allah; onların yaptıklarını en iyi bilendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve her nefs, ne yapmış ise kendisine (karşılığı) ödenmiştir ve o (Hâlik-ı Hakîm) yapar olduklarını çok iyi bilendir.
  • Tefhim-ul Kuran: Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlemekte olduklarını daha iyi bilendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com