Kaf  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • haydi ikiniz atın
  • ل ق ي
  • أَلْقِيَا
  • فِي
  • cehenneme
  • جَهَنَّمَ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلَّ
  • nankörü
  • ك ف ر
  • كَفَّارٍ
  • inatçı
  • ع ن د
  • عَنِيدٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (24-25) (Allah, şöyle der:) “Atın cehenneme, (hakka karşı) inatçı, hayrı hep engelleyen, haddi aşan şüpheci her kâfiri!”
  • Diyanet Vakfı: (23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Atın atın cehenneme her inatçı nankörü!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Allah iki meleğe buyurur ki:) «Haydi ikiniz, atın cehenneme her inatçı nankörü!
  • Ali Fikri Yavuz: (Allah şöyle buyurur): “- Atın atın cehenneme, her inatçı kâfiri;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): (Buyurulur:) Atın atın Cehenneme her nankör anud,
  • Fizilal-il Kuran: Allah: «Haydi ikiniz, atın cehenneme her inatçı nankörü.»
  • Hasan Basri Çantay: (24-25) (Ey iki melek, hakka karşı) alabildiğine inâdeden, hayra bütün hızıyle engel olan, zaalim, şübheci her nankörü atın cehenneme!
  • İbni Kesir: Siz ikiniz, atın cehenneme; her inatçı kafiri;
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (24-25) (Ve emrolunur ki:) «Cehenneme atınız, her kâfir inatçı olanı. Hayrı men etmeye çalışanı, mütecâviz olanı, şekk içinde bulunanı.»
  • Tefhim-ul Kuran: (Allah şöyle buyurur) Cehenneme atın son derece inatçı olan her nankörü,
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com